La carte

Fernando Torres
Foudre de Guerre
Foudre de Guerre
Messages : 1004
Enregistré le : lun. janv. 15, 2007 11:50 am
Contact :

Re: La carte

Message par Fernando Torres »

Au passage, si vous avez, après la sortie, des remarques ou suggestions à faire concernant la carte, et qu'il y a, par exemple, un certain consensus ici sur une modification à apporter, je serai heureux de la transmettre au cartographe.
Image
Moi_meme
Aspirant spammeur
Aspirant spammeur
Messages : 320
Enregistré le : ven. déc. 24, 2010 2:59 pm
Meilleur jeu 2008 : Empire Total War
Meilleur jeu 2009 : Aucun

Re: La carte

Message par Moi_meme »

rooom a écrit :
Nan!

Italien : Torrente : riviére
Fiume : Fleuve

En Espagnol, oui, par contre.
Bon je ne parle pas italien mais ma copine si donc j'ai un dico (elle veut me trainer la bas en vacances :chair: ) et la traduction du dico de torrente c est torrent. Je viens de regarder sur plusieurs dico en ligne et il le traduise de la meme facon.
Et ils traduisent Fiume par fleuve et riviere.
Excepté le fait que je suis Italien, je peux t'assurer que c'est une mauvaise traduction.
Avatar du membre
Boudi
Khan Océanique
Messages : 31352
Enregistré le : sam. août 28, 2004 12:47 pm
Localisation : St-Etienne, FRANCE.

Re: La carte

Message par Boudi »

Excepté le fait que ma femme est italienne, Torrent = torrent. Fiume = rivière ou fleuve.

Ceci dit l'italien parlé au nord n'a (presque) rien à voir avec l'italien parlé ailleurs. Au Piémont on cause piémontais, en Sardaigne on cause le sarde, en Calabre on parle le calabrais, il doit y avoir qu'à Rome qu'on parle italien, et encore. L'unité italienne s'étant réalisé fort tard, ma foi, il est possible que dans une province quelconque torrent= rivière.
« Et c’est parti ! (Поехали! [Poïekhali!]) »
https://fr.pobediteli.ru/
Un petit calcul, et on s’en va !
Avatar du membre
Riwan
Foudre de Guerre
Foudre de Guerre
Messages : 1746
Enregistré le : mar. nov. 30, 2004 1:34 pm
Localisation : Dans le bar le plus proche de chez moi

Re: La carte

Message par Riwan »

L'Italien officiel est le Toscan si je ne m'abuse.
Kentoc'h mervel eget bezañ saotret

"Celui qui croit qu'une croissance exponentielle
peut continuer indéfiniment dans un monde fini
est un fou, ou un économiste."
Moi_meme
Aspirant spammeur
Aspirant spammeur
Messages : 320
Enregistré le : ven. déc. 24, 2010 2:59 pm
Meilleur jeu 2008 : Empire Total War
Meilleur jeu 2009 : Aucun

Re: La carte

Message par Moi_meme »

Boudi a écrit :Excepté le fait que ma femme est italienne, Torrent = torrent. Fiume = rivière ou fleuve.

Ceci dit l'italien parlé au nord n'a (presque) rien à voir avec l'italien parlé ailleurs. Au Piémont on cause piémontais, en Sardaigne on cause le sarde, en Calabre on parle le calabrais, il doit y avoir qu'à Rome qu'on parle italien, et encore. L'unité italienne s'étant réalisé fort tard, ma foi, il est possible que dans une province quelconque torrent= rivière.
Torrent veut rien dire : c'est torrente, al massimo.

De plus, comme dit Riwan, "l'Italien", suite à la dispute du XVeme siècle entre intellectuels est celui Florentin (avec opportunes modificationdans le temps). A Rome personne ne sait parler Italien. Même pas les députés.

Néanmoins, voici l'explication toute conne : en Italie, il n'y a pas vraiment de fleuve, de grand fleuve , je parle.
Même le Pò ( avec un accent, je vous prie) ne peut pas être comparée à la Loire ou à la Seine : néanmoins, c'est LE fleuve, car les autres ne sont rien de plus cours d'eau.
L'homme, en bon nominaliste qu'il est,a donc attribué ce qu'il y avait dans le latin. Flumen, fluminis ( du latin, logique), comme tu le préfère ( Horace ou Virgile?) a donc simplement indiqué les "gros fleuves" ( tout est relatif, évidemment), et torrente indique rivière. Si un français va en Italie et voit une cours d'eau, on lui dira que c'est un "torrente", quand pour lui ce ne sera rien de plus qu'un fil d'eau.

Schématisé, car je comprend que c'est pas facile à comprendre :

Fleuve = Fiume, et jusqu'à la, rien de différent.
Torrente, en fait, englobe la conception de rivière et de torrent, car pour un Italien moyen, cela est la même chose.

La conception est cependant différente dans le Sud, je te le concède.
el_slapper
l'oeil de Stockholm
Messages : 2374
Enregistré le : jeu. sept. 02, 2004 12:41 pm
Localisation : argh, je suis localisé!
Contact :

Re: La carte

Message par el_slapper »

C'est comme l'Allemand. Dans certaines régions d'Allemagne, j'ai l'impression qu'on me parle Français. Dans d'autres, Klingon. Voire même, au sein d'une ville.....

Hambourg. Dans les faubourgs, le quartier de l'aéroport, le quartier des affaires : comme du Français(pour qui parle hochDeutsch). Dans le quartier du port : mélange de Néerlandais, d'Anglais, de Polonais, et parfois même d'Allemand.

Munich. Je vais à l'hotel. Pas de problème. Je vais à la caisse du cinéma(pour un film en VOST). Impossible de rien comprendre. Heureusement, j'ai fait un grand 2 avec mes doigts, montré l'affiche du film, et posé un billet. J'ai eu mes tickets et un grand geste pour me montrer la salle. Je vais dans le métro. Point d'information : un mur. Les flics : super serviables et compréhensibles.

Berlin, ça a été plus compliqué. Ils ont tous un fort accent de l'Est - même à l'Ouest. Heureusement, je n'étais mas le seul germanophone.
"il faut savoir demander beaucoup à son moteur, mais pas trop" Juan Manuel Fangio
Moi_meme
Aspirant spammeur
Aspirant spammeur
Messages : 320
Enregistré le : ven. déc. 24, 2010 2:59 pm
Meilleur jeu 2008 : Empire Total War
Meilleur jeu 2009 : Aucun

Re: La carte

Message par Moi_meme »

el_slapper a écrit :C'est comme l'Allemand. Dans certaines régions d'Allemagne, j'ai l'impression qu'on me parle Français. Dans d'autres, Klingon. Voire même, au sein d'une ville.....

Hambourg. Dans les faubourgs, le quartier de l'aéroport, le quartier des affaires : comme du Français(pour qui parle hochDeutsch). Dans le quartier du port : mélange de Néerlandais, d'Anglais, de Polonais, et parfois même d'Allemand.

Munich. Je vais à l'hotel. Pas de problème. Je vais à la caisse du cinéma(pour un film en VOST). Impossible de rien comprendre. Heureusement, j'ai fait un grand 2 avec mes doigts, montré l'affiche du film, et posé un billet. J'ai eu mes tickets et un grand geste pour me montrer la salle. Je vais dans le métro. Point d'information : un mur. Les flics : super serviables et compréhensibles.

Berlin, ça a été plus compliqué. Ils ont tous un fort accent de l'Est - même à l'Ouest. Heureusement, je n'étais mas le seul germanophone.
En Allemagne j'ai par contre remarqué que les gens du Sud sont généralement plus serviables et gentils que ceux du Nord. Ne parlant pas d'Allemand, j'ai du me contenter de parler Anglais. Et Dieu merci, les Allemands parlent aussi Anglais.

Pour revenir à la Carte, tout simplement parfaite. J'aimerais juste demander à Fernando sur la base de quoi les découpages ont été fais?
Répondre

Retourner vers « Darkest Hour »