Page 2 sur 2

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : lun. janv. 05, 2015 8:35 am
par Elvis
Boudi a écrit :L'auteur ne sait pas qu'on parle Portugais au Brésil. :mrgreen:

J ai un canadien au bureau qui a vecu 5 ans au Bresil et il m a dit que le Portugais et le Bresilien sont en fait assez differents dans leur prononciation, et qu il y a aussi de legeres differencea de syntaxe

http://www.lesbrasileiros.com/divers/le ... -europeen/

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : lun. janv. 05, 2015 8:46 am
par Elvis
SeNTEnZa a écrit :
Elvis a écrit :Pour le portugais, j ai encore le temps de potasser les bases mais un petit dico/manuel comme celui auquel tui fais reference sera plus qu utile...

voila j'ai retrouvé en rangeant :

manuel de poche, avec une partie grammaire, 5€ de mémoire.

Image

OK merci, je vais essayer de trouver ca a la FNAC un de ces jours quand je repasse en France

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : lun. janv. 05, 2015 12:39 pm
par griffon
Elvis a écrit :
Boudi a écrit :L'auteur ne sait pas qu'on parle Portugais au Brésil. :mrgreen:

J ai un canadien au bureau qui a vecu 5 ans au Bresil et il m a dit que le Portugais et le Bresilien sont en fait assez differents dans leur prononciation, et qu il y a aussi de legeres differencea de syntaxe

http://www.lesbrasileiros.com/divers/le ... -europeen/
curieux , en lisant ton lien on se rend compte que le Brésilien serait un Portugais simplifié , c'est la tendance actuelle pour beaucoup de langages en évolution ! :D

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : lun. janv. 05, 2015 12:40 pm
par Boudi
Elvis a écrit :
Boudi a écrit :L'auteur ne sait pas qu'on parle Portugais au Brésil. :mrgreen:

J ai un canadien au bureau qui a vecu 5 ans au Bresil et il m a dit que le Portugais et le Bresilien sont en fait assez differents dans leur prononciation, et qu il y a aussi de legeres differencea de syntaxe

http://www.lesbrasileiros.com/divers/le ... -europeen/
Oui ma remarque était une boutade. J'ai ouïe dire que les Brésiliens se moquaient un peu des Portugais avec leur accent leur donnant un côté zozotant. Mais de là à parler de "Brésilien"...

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : lun. janv. 05, 2015 2:51 pm
par Emp_Palpatine
Les brésiliens que j'ai pu rencontrer disent parler le portugais du Brésil et n'avaient guère de problèmes pour communiquer avec les lusophones du Portugal.

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : lun. janv. 05, 2015 3:20 pm
par jagermeister
C'est facile le brésilien, ils finissent tous leurs phrases par inho. :o:

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : mar. janv. 06, 2015 11:42 am
par Leaz
D'ailleurs "ão" se prononce "an" et non pas "a-o", São Polo c'est "San Polo" et non pas "Sao Polo".

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : mar. janv. 06, 2015 11:44 am
par Emp_Palpatine
Non, c'est un mélange des deux, imprononçable pour des gens civilisés. :o:

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : mar. janv. 06, 2015 3:34 pm
par DrFlump
"Saen Polo?"

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : mar. janv. 06, 2015 9:28 pm
par Emp_Palpatine
Sais pas, jamais réussi à imiter la sonorité. Seulement réussi à provoquer l'hilarité en prononçant "San" ou "Sao". :o:

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : jeu. janv. 08, 2015 11:20 pm
par DrFlump
https://www.youtube.com/watch?v=PXLGBtdieLw

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : mer. févr. 04, 2015 3:46 pm
par SeNTEnZa
Le brésilien, en particulier le carioca, a un accent tonique bien plus prononcé. Il accentue aussi les sons en 'ch'

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : jeu. févr. 05, 2015 9:02 am
par Boudi
Je suis peut-être puriste mais ces différences à la marge ne suffisent pas pour reconnaître une nouvelle langue. Encore une fois au Brésil on parle portugais. Le brésilien n'existe pas. Aux USA on parle anglais, pas américain. Quand bien même on y évoque les railroads plutôt que les railways.

Re: Quand tu vas a Rio....

Posté : jeu. févr. 26, 2015 3:20 pm
par SeNTEnZa
et au Québec on parle français ? Non parce que dans un dialogue entre vrais québecois, je ne suis pas sur de comprendre grand chose... :mrgreen:
C'est un peu la théorie darwinienne appliquée à la langue : à force d'isolement il s'opèrent une séparation.

sinon je reprends la citation de GB Shaw : England and America are two countries separated by the same language